La competencia plurilingüe y pluricultural en la formación de futuros docentes de lenguas extranjeras en una universidad pública en Colombia

The Plurilingual and Pluricultural Competence in Foreign Language Pre-Service Teacher Training in a Colombian Public University

A competência plurilíngüe e pluricultural na formação de futuros docendes de línguas estrangeiras numa universidade pública na Colômbia

  • Fabio Alberto Arismendi Gómez Universidad de Antioquía
Publicado
2016-06-20

Este artículo presenta una experiencia pedagógica en la cual se implementó un curso llamado Introducción al Plurilingüismo en la Licenciatura en Lenguas Extranjeras de la Universidad de Antioquia, Medellín, Colombia, con el fin de favorecer el desarrollo de la competencia plurilingüe y pluricultural de los futuros docentes de lenguas. Con miras a analizar el impacto de dicho curso en la formación de los estudiantes, se realizó un análisis sistemático de datos recogidos por medio de cuestionarios, un grupo focal y los textos producidos por los estudiantes durante las diferentes versiones del curso. Los hallazgos mostraron cambios en las representaciones de los estudiantes sobre el bilingüismo y el plurilingüismo. Además, se evidenció la pertinencia y necesidad de crear espacios de reflexión sobre este tipo de temas en la formación de docentes de lenguas. En la primera parte del texto, se expone el marco teórico. Luego, se describe la experiencia pedagógica y la forma en que se recogieron y analizaron los datos. Finalmente, se presentan algunos de los hallazgos de la experiencia y las conclusiones.

Palabras clave: Plurilingual and pluricultural competence, plurilingualism, foreign language teachers’ training. (en)
Palabras clave: Competencia plurilingüe y pluricultural, plurilingüismo, formación de docentes de lenguas (es)
Palabras clave: Competênia multilungue e multicultural, multilinguismo, formação de docentes de língua (pt)
La descarga de datos todavía no está disponible.
Arismendi Gómez, F. A. (2016). La competencia plurilingüe y pluricultural en la formación de futuros docentes de lenguas extranjeras en una universidad pública en Colombia. Folios, 2(44), 109.125. https://doi.org/10.17227/01234870.44folios109.125

Agudelo, J. (2007). An intercultural approach for language teaching: Developing critical cultural awareness. Ikala, Revista de Lenguaje y Cultura, 12 (18), 185-217.

Albarello, L. (2003). Apprendre à chercher, l’acteur social et la recherche scientifique. Bruxelles, Belgique: De Boeck.

Arismendi, F. (2011). Interactions en ligne et interculturalité: le cas de Galanet, plate-forme consacrée a l’interaction en langues romanes. Lenguaje, 39 (1), 165-196.

Bernaus, M.; Andrade, A.; Kervran, M.; Murkoswa, A. & Trujillo, F. (2007). La dimension plurilingue et pluriculturelle dans la formation des enseignants de langues. Kit de formation. Strasbourg: Éditions du Conseil de l’Europe.

Bloomfield, L. (1935). Language. Nueva York: Henry Holt.

Candelier, M. (2006). L’éveil aux langues — une proposition originale pour la gestion du plurilinguisme en milieu scolaire — Contribution au Rapport mondial de l’Unesco Construire des Sociétés du Savoir. En D. Cunningham, R. Freudenstein & C. Odé, (comp.), Language teaching: A worldwide perspective — celebrating 75 years of fiplv (pp. 145-180). Belgrave: FIPLV.

Candelier, M. (2008). Approches plurielles, didactique du plurilinguisme: le meme et l’autre. Les Cahiers de l’Acedle, 5 (1), 65-90.

Cárdenas, M. (2006). Bilingual Colombia: Are we ready for it? What is needed? Ponencia presentada durante el 19th Annual English Australia Education Conference, realizado en Perth, Australia.

Castellotti, V. (2006). Une conception plurielle et intégrée de l'enseignement des langues — principes, modalités, perspectives. Les Cahiers de l’Acedle, 2, 319-331.

Castellotti, V. & Moore, D. (2011). La compétence plurilingue et pluriculturelle: genese et évolutions d'une notion-concept. En P. Blanchet & P. Chardenet (comp.). Guide pour la recherche en didactique des langues et des cultures (pp. 241-252). Paris: éditions des archives contemporaines.

Colombia (1991). Constitución Política, Bogotá: Legis.

Concejo de Medellín (2013). Acuerdo 89 de 2013 “Por medio del cual se adoptan las Bases de la Política Pública de Procesos de Ensenanza de Lenguas Extranjeras en la Ciudad de Medellín”. Disponible en http://www.concejodemedellin.gov.co/concejo/m21_gallery/23709.pdf

Congreso de Colombia (2013). Ley 1651 del 12 de julio de 2013. Disponible en http://goo.gl/irhA2x.

Coste, D. (2010). Diversité de plurilinguismes et formes de l’éducation plurilingue et interculturelle. Les Cahiers de l’Acedle, 7 (1), 141-165.

Degache, C. (2006). Didactique du plurilinguisme. Travaux sur l’intercompréhension et l’utilisation des technologies pour l’apprentissage des langues. Recuperado de www.galanet.eu/publication/fichiers/HDR2006_DegacheC.pdf

Dendinger, M. (2000). How to organize a focus group. Meetings and conventions. Disponible en http://goo.gl/EQjf3w.

Escudé, P. & Janin, P. (2010). Le point sur l’intercompréhension clé du plurilinguisme. Paris: CLE International. Galindo, A. & Moreno, L. (2008). Producción argumentativa escrita —lengua materna— en contextos educativos bilingües y monolingües: grados 6o, 7º y 8o. Ikala, Revista de Lenguaje y Cultura, 13 (19), 145-169.

García, J. (2014). La gente te define por la lengua que hablas, si hablas mucho criollo van a decir que no eres culto. Reflexiones en torno a la identidad lingüística en hablantes de inglés criollo, inglés estándar y español. Lenguaje, 42 (1), 145-170.

González, A. (2009). Reflexiones sobre el bilingüismo en Colombia. El Educador, 7 (2), 24-39.

González de Pérez, M. (2012). Los gitanos y su lengua. En C. Patino Rosselli, & J. Bernal, (comp.). El lenguaje en Colombia. Tomo I: Realidad lingüística de Colombia (pp. 738-757). Bogotá: Instituto Caro y Cuervo.

González de Zárate, M. (2007). Por un plurilingüismo desde la escuela primaria. Magisterio, 25, 58-60.

Grosjean, F. (1982). Life with two languages: An introduction to bilingualism. Cambridge, Mass: Harvard University Press.

Grosjean, F. (2010). Bilingual, life and reality. Cambridge: Harvard University Press.

Guerrero, C. (2008). Bilingual Colombia: What does it mean to be bilingual within the framework of the National Plan of Bilingualism? Profile, 10, 27-45.

Guerrero, C. (2009). Language policies in Colombia: The inherited disdain for our native languages. How, A Colombian Journal for Teachers of English, 16, 11-24.

Guerrero, C. (2012). La enseñanza del inglés como L2: limitaciones y alcances para la formación ciudadana. Magisterio, 58, 44-50.

Herazo, J.; Jerez, S. & Lorduy, D. (2012). Opportunityand incentive for becoming bilingual in Colombia: Implications for Programa Nacional de Bilingüismo. Íkala, Revista de Lenguaje y Cultura, 17 (2), 199-213.

Instituto Cervantes (2002). Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas: Aprendizaje, enseñanza, evaluación. Recuperado de https://www.forem.es/assets/files/mcerl.pdf.

Kastersztein, J. (1990). Les stratégies identitaires des acteurs sociaux: approche dynamique des finalités. En C. Camilleri et al. (comp.) Les stratégies identitaires (pp. 27-41). Paris: PUF.

Klett, E. (2014). Formations des enseignants et plurilinguisme: quels moyens peut-on se donner? Revue de la Sapfesu, Sociedad Argentina de Profesores de Francés de la Enseñanza Superior y Universitaria, 37, 80-90.

Klett, E. (2011). Aprendizaje de lenguas y plurilingüismo. Trabajo presentado en el II Congreso de enseñanza de español como lengua segunda y extranjera. Universidad del Salvador, Buenos Aires, 13-15 de abril de 2011. Recuperado de http://www.salvador.edu.ar/vrid/ead/Klett.pdf

Kramsch, C. (2009). The multilingual subject. New York, NY: Oxford University Press.

Lagarde, C. (2008). Identité, langue et nation. Qu’est-ce qui se joue avec les langues ? Canet: Trabucaire.

Landaburu, J. (2012). Colombia: Tesoro indígena colombiano en riesgo. Recuperado de http://www.eltiempo.com/archivo/documento/CMS-11983681

Macnamara, J. (1967). The bilingual’s linguistic performance-a psychological overview. Journal of Social Issues, 23 (2), 58-77.

Mejía, A. M. de (2002). Power, prestige and bilingualism: International perspectives on elite bilingual education. Clevedon, UK: Multilingual Matters Ltd.

Mejía, A. M. de (2004). Bilingual Education in Colombia: Towards an Integrated Perspective. Bilingual Education and Bilingualism, 7 (4), 381-397.

Mejía, A. M. de (2006). Bilingual education in Colombia: Towards a recognition of languages, cultures and identities. Colombian Applied Linguistics Journal, 8, 152-168.

Mejía, A. M. de (2007). Visiones del bilingüismo y de la educación bilingüe en Colombia. Magisterio, 25, 36-38.

Ministerio de Educación Nacional Nacional (MEN). (2014). Lineamientos de calidad para las licenciaturas en educación (programas de formación inicial de maestros). Recuperado de http://goo.gl/Fzt1Yh.

Ministerio de Educación Nacional (MEN). (1994). Ley General de Educación (Ley 115 del 8 de febrero de 1994). Recuperado de http://goo.gl/t02Y8p

Miranda, I. (2012). Insights on bilingualism and bilingual education: A sociolinguistic perspective. Ikala, Revista de Lenguaje y Cultura, 17 (3), 263-272.

Montagne-Macaire, D. (2008). D’une didactique de langues a une didactique des plurilinguismes? Réflexions pour la recherche. Les Cahiers de l’Acedle, 5 (1), 3-40.

Moore, D. (2006). Plurilinguismes et école. Paris: Editions

Didier. Moore, D. & Castellotti, V. (2001). Comment le plurilinguisme vient aux enfants. En V. Castellotti (Comp.). D’une langue à d’autres (pp. 151-189). Rouen: Presses Universitaires de Rouen.

Ordónez, C. (2012). Educación para el bilingüismo y aprendizaje de maestros: comprensión del desempeño auténtico en la acción de cambiar prácticas pedagógicas. Folios, 36, 3-22.

Rengifo, D. (2011). Éveil aux langues et au langage en contexte monolingue. Trabajo presentado en el XXIeme Congres National de l’Acolprof “La réintroduction du français en Colombie: du repli au renouveau”». Pontificia Universidad Javeriana, Bogotá, 12, 13 y 14 de diciembre del 2011.

Riley, P. (2003). Le “linguisme”- multi- poli- pluri ? Points de repère terminologiques et sociolinguistique. Le Français dans le monde, recherche et applications numéro spécial, juillet 2003, 8.-17.

Sabatier, C. (2010). Plurilinguismes, représentations et identités: des pratiques des locuteurs aux définitions des linguistes. NPSS, 6 (1), 125-157.

Sánchez, A. C. & Obando, G. V. (2008). Is Colombia ready for “Bilingualism”? Profile, 9, 181-196.

Simon, D.-L. (2005). Faire chanter les voix/voies de la pluralité : un nouveau défi pour l’école. En M.-A. Mochet, M.-J. Barbot, V. Castellotti et al. Plurilinguisme et apprentissages (pp. 133-142). Paris: L’Harmattan.

Tapiero, O. (2014). Promoción de la diversidad de la lengua en contextos de homogeneidad. Lenguaje, 42 (2), 231-256.

Tassara, G. & Villalón, C. (2014). La intercomprensión de lenguas latinas: una herramienta para el desarrollo del plurilingüismo en Chile. Colombian Applied Linguistics Journal, 16 (2), 277-290.

Usma, J. (2009). Education and language policy in Colombia: Exploring processes of inclusion, exclusion, and stratification in times of global reform. Profile: Issues in Teachers’ Professional Development, 11, 123-141.

Valencia, S. (2007). El bilingüismo y los cambios en políticas y prácticas en la educación pública en Colombia: un estudio de caso. Ponencia presentada en el II Simposio Internacional de Bilingüismo y Educación Bilingüe en América Latina, Bogotá. Recuperado de https://goo.gl/2E45Iw

Van der Maren, J.-M. (2003). La recherche appliquée en pédagogie. Des modèles pour l’enseignement. Bruxelles, Belgique: De Boeck Université.