Las representaciones de la identidad del estudiante: Perspectivas de dos comunidades lingüístico-culturales

Representations of students’ identity: Perspectives from two linguistic and cultural communities

As representações da identidade do estudante: perspectivas de duas comunidades linguístico-culturais

  • Oscar Torres Universidad de Nantes, Francia
Publicado
2019-02-13

Resumen (es)

Nuestro interés investigativo surge de la reflexión sobre las dificultades que los estudiantes experimentan cuando se vinculan a otras instituciones universitarias en el extranjero durante un programa de intercambio. Consideramos que esta problemática se puede explorar a partir del estudio lingüístico-discursivo de las representaciones identitarias del estudiante en términos de acciones, cualidades y su relación con el entorno. Para ello, nos dimos como objetivo analizar y comparar las representaciones identitarias del estudiante en dos comunidades lingüístico-culturales distintas, la primera conformada por estudiantes colombianos y la segunda por estudiantes franceses que se forman como profesores de lenguas extranjeras. En primer lugar, se dará cuenta de la metodología que estructuró nuestra investigación, la cual se fundamenta en la teoría de la Semántica de los Posibles Argumentativos, luego se expone el análisis de las representaciones del estudiante que fueron obtenidas, en diccionarios y en los discursos de los estudiantes, a nivel del núcleo, es decir a partir de las propiedades esenciales que caracterizan dicho término. Finalmente se estableció la comparación entre el discurso lexicográfico y el de los estudiantes con el fin de identificar los elementos compartidos que pueden constituir la base de un diálogo pedagógico intercultural.  

Resumen (en)

Our research interest stems from the difficulties that students participating in exchangeprogrammes can experience when they study abroad. We believe that this issue can be explored from a linguistic and discursive study of the representations of the student’s identity in terms of actions, qualities and his/her relationship with the environment. The purpose of our study is to analyze and compare the representations of the word student in two different linguistic and cultural communities who are studying to become foreign-language teachers, 25 of whom are Colombian and 25 are French. Our study shows that both French and Colombian participants propose two antithetical representations for the term student. The first one is a passive subject who is obliged to learn by academic institutions. The second one associates the student to the idea of an actor-citizen willing to put his/her knowledge and competences to the service of his/her community. These conclusions lead us to reflect about the role of academic exchanges. We believe that they could be a scenario to develop citizenship and intercultural competences thanks to the students’ interpretation of the new local realities.

Resumen (pt)

Nosso interesse surge da reflexão sobre as dificuldades que os estudantes exprimem ao se vincular a instituições universitárias no exterior durante um programa de intercâmbio. Consideramos que esta problemática pode ser explorada a partir do estudo linguístico-discursivo das representações do termo estudante em duas comunidades linguístico-culturais diversas de estudantes em formação docente de línguas estrangeiras: a primeira está conformada por 25 estudantes colombianos e a segunda, por 25 estudantes franceses. O estudo assinala que tanto os participantes colombianos quanto os franceses constituem duas representações antinômicas do termo estudante. Uma corresponde ao sujeito passivo e é associada à obrigação institucional de aprender. A outra está construída ao redor da ideia de ator-cidadão e está associada à vontade de oferecer as competências e conhecimentos adquiridos pelo estudante ao serviço da comunidade. Essas conclusões nos levam a refletir sobre o papel dos intercâmbios acadêmicos. Acreditamos que esse poderiam ser aproveitados como um canário onde as competências cidadãs e interculturais são desenvolvidas através da interpretação das novas realidades locais das que participam esses estudantes.

Palabras clave: professional identity; foreign students; semantics; cultural awarness; intercultural comunication (en)
Palabras clave: identidad profesional; estudiantes extranjeros; semántica; comprensión cultural; comunicación intercultural (es)
Palabras clave: identidade profissional; estudantes estrangeiros; semântica; compreensão cultural; comunicação intercultural (pt)
La descarga de datos todavía no está disponible.
Torres, O. (2019). Las representaciones de la identidad del estudiante: Perspectivas de dos comunidades lingüístico-culturales. Revista Colombiana De Educación, 1(77). https://doi.org/10.17227/rce.num77-7464

Anscombre, J.-C. (2001). Le rôle du lexique dans la théorie des stéréotypes. Langages, 35(142), 57-76.

Barbier J.-M. (2006). Constructions identitaires et mobilisation des sujets en formations. París: Harmattan.

Barbier, J.-M. y Galatanu, O. (2004). Les savoirs d’action : une mise en mots des compétences ? París: L’Harmattan.

Charaudeau, P. (2001). Langue, discours et identité culturelle. Études de linguistique appliquée, 3-4, 341-348. Recuperado de https://www.cairn.info/revue-ela-2001-3-page-341.htm.

Dervin, F. (2008). Métamorphoses identitaires en situation de mobilité. Finlandia: Universidad de Turku.

Galatanu, O. (2000a). Signification, sens et construction discursive de soi et du monde. En J.-M. Barbier y O. Galatanu (eds.), Signification,Sens, formation. París: PUF.

Galatanu, O. (2000b). Langue, discours et systèmes de valeurs. En E. Suomela-Salmi, (ed.), Jalons: Curiosités linguistiques, n°3 (pp. 80-102). Turku: Presse Université de Turku.

Galatanu, O. (2007). Sémantique des “possibles argumentatifs” et axiologisation discursive. En D. Bouchard et J. Evrard (eds.), Représentation du sens linguistique 2 (pp. 313-325). Louvain-La-Neuve: De Boeck-Duculot.

Galatanu, O. (2009). L’analyse linguistique du corpus discursif. Cahiers du Laboratoire de Recherche sur le Langage, 2, 49-68.

Larousse y Nimmo C. (2014). Le Lexis: Le dictionnaire érudit de la langue française. París: Larousse.

Littré, Beaujean y Pruvost. (2004). Le nouveau Littré (Edition augmentée du Petit Littré). París: Garnier.

Moliner, M. (2007). Diccionario del uso del español (2a edición). Madrid: Gredos.

Real Academia Española (RAE) (2003). Diccionario de la lengua española (22a edición). Madrid: Espasa.

Rey, A. y Robert P. (2011). Le petit Robert: Dictionnaire alphabétique et analogique de la langue française (Nouvelle édition millésime 2012). Paris: Le Robert.

Ricoeur, P. (1985). Temps et récits iii, Le temps raconté. París: Editions du Seuil.

Seco, M., Andrés, O. y Ramos, G. (1999). Diccionario del español actual. Madrid: Aguilar.

Trésor Informatisé de la langue Française. Paris: Atilf. Recuperado de http://atilf.atilf.fr/tlf.htm.

Zavalloni, M. (1998). Vers une orientation et une intervention interactive: l’identité comme hipertexte. En L’orientation scolaire et professionnelle, 27, 5-22.