O retrato linguístico de uma professora entre-línguas

Este estudio tuvo como objetivo entender las posturas de una profesora de un colegio bilingüe frente a su repertorio lingüístico. Para esto, la participante de la investigación fue invitada a elaborar su retrato lingüístico y, después de ello, narrarlo con el fin de explicitar la localización de las lenguas en su cuerpo. El examen de las narrativas producidas por Carla reveló que se posicionó en relación a su repertorio lingüístico a partir de una visión monoglósica de lengua, en la cual sus lenguas funcionarían independientemente una de la otra.

Heyden Megale, A. (2018). O retrato linguístico de uma professora entre-línguas. Revista Colombiana De Educación, (75), 285-308. https://doi.org/10.17227/rce.num75-8112
Bakhtin, M. (1981). Forms of time and the chronotope in the novel. In: M. Holquist (Org.). The dialogic imagination: four essays by M. M. Bakhtin. (pp 88-258). Austin: University of Texas Press.

Bizon, A. (2013). Narrando o exame celpe-bras e o Convênio Pec-G: a construção de territorialidades em tempos de internacionalização. 2013. 415 f. Tese (Doutorado em Linguística Aplicada) - Universidade Estadual de Campinas (Unicamp), Campinas.

Blommaert, J. (2006). Sociolinguistic scales. Working Papers in Urban Language & Literacies, paper 37. Disponível em: . Acesso em: 3 abr. 2018.

Blommaert, J. (2010). The sociolinguistics of globalization. Cambridge: Cambridge University Press

Blommaert, J. & Backus, A. (2013). Superdiverse repertoires and the individual. In: I. Saint-Georges & J. J. Weber (Eds.). Multilingualism and Multimodality: Current Challenges for Educational Studies. Rotterdam: Sense Publishers.

Blommaert, J & Dong, J. (2007). Ethnographic fieldwork: a beginner’s guide. Bristol: Short Run Press.Blommaert, J. & De Fina, A. (2015). Chronotopic identities: On the timespace organization of who we are. Holanda: Babylon, Center for the Study of Superdiversity. Tilburg Papers on Cultural Studies, paper 153. Disponível em: Acesso em: 14 abr. 2017.

Busch, B. (2006). Language biographies - approaches to multilingualism in education and linguistic research. In: B. Busch; A. Jardine & A. Tjoutuku. Language biographies for multilingual learning. preaesa Occasional Papers 24. Cape Town: preaesa. Disponível em: .Acesso em: 06 out. 2013.

Busch, B. (2010). School language profiles: valorizing linguistic resources in heteroglossic situations in South Africa. Language and education, 24 (4), pp. 283-295.

Busch, B. (2012). The Linguistic Repertoire Revisited. Applied Linguistics, 33 (5), pp. 503-523.

Busch, B. (2015). Linguistic repertoire and Spracherleben, the lived experience of language. Working Papers in Urban Language & Literacies. Paper 148. Disponível em: . Acesso em: 22 set. 2016.

Derrida, J. (2001). O monolinguismo do Outro ou a prótese da origem. Trad. F. Berardo. Porto: Campo das Letras.

Gumperz, J. (1960). Formal and informal standards in Hindi regional language area. In: C. A. Fergunson.; J. Gumperz (Orgs.). Linguistic Diversity in South Asia. International Journal of American Linguistics, iii., pp. 92-11.

Gumperz, J. (1964). Linguistic and social interaction in two communities, American Anthropologist, v. 66, n. 6/2, p.137-53.

Gumperz, J. (1972). The speech community. In: P. P. Giglioli (Org.). Language and social context. (pp. 219-231). Middlesex: Penguin Books. pp. 287-310

Hamers, J. & Blanc, M. (2000). Bilinguality and Bilingualism. Cambridge: Cambridge University Press. Liberali, C. F.; Magalhães, M. C. C; Meaney, M. C; Santiago, C.; Canuto,

M & Santos, J. A. A. dos. (2015). Projeto Digit-m-ed Brasil: uma proposta de desencapsulação da aprendizagem escolar por meio dos multiletramentos. Revista Prolíngua, 10(3), pp. 2-17.

Marcelino, M. (2009). Bilinguismo no Brasil: significado e expectativas. Revista Intercâmbio, xix, pp. 1-22. Disponível em: . Acesso em: 16 ago. 2012.

Martin-Jones, M.; Blackledge, A. & Creese, A. (2012). Introduction: a sociolinguistics of multilingualism for our times. In: M. Martin-Jones;

A. Blackledge & A. Creese (Orgs.). The Routledge Handbook of Multilingualism. (pp. 1-26). London: Routledge.

Mello, H. (2010). Educação bilíngue: uma breve discussão. Horizontes de Linguística Aplicada, 9(1), pp. 118-140.

Otsuji, E. & Penycook, A. (2010). Metrolingualism: fixity, fluidity and language in flux. International Journal of Multilingualism, 7, (3), pp.240-254. Disponível em 249025313_Metrolingualism_Fixity_Fluidit y_and_Language_
in_Flux>. Acesso em: 24 mar. 2017.

Rymes, B. (2014). Communicative Repertoire. In: B. Stree & C. Leung. (Orgs.). Routledge Companion to English Language Studies. New York/London: Routledge.

Uphoff, D. (2007). As línguas do outro: reflexões sobre um caso de bilinguismo. Fragmentos, 33, pp. 229-243. Disponível em:https://periodicos.ufsc.br/index.php/fragmentos/article/viewFile/8666/8007. Acesso em: 14 abr. 2017.

Vertovec, S. (2007). Super-diversity and its implications. Ethnic and racial studies, 30 (6), pp. 1024-1054.

Wortham, S. (2001). Narratives in action. New York: Teacher’s College Press.

Descargas

La descarga de datos todavía no está disponible.
bilingüe, repertorio lingüístico, retrato lingüístico, narrativa

Article Details